Next topic: random things people tell me because I have a language blog.
1) Apropos mnemonics
There's a German memonic: MesseR - Rechts (knife - right) + GabeL - Links (fork - left), so, when setting a table, the knife goes to the right and the fork to the left.
And a Finnish joke about a mnemonic: Why do women like to drive a Volvo? Because it has such a handy mnemonic on the steering wheel: VolvO, V like "vasemmalle" (to the left) and O like "oikealle" (to the right). Notable was that this joke was told by a German, and I had never heard of it before.
2) Apropos comma and its usefulness in marriages
By the way, an offensive Finnish expression for somebody who pays too much attention to detail is literally "comma fucker" (pilkunnussija). An almost equivalent German term is "Korinthenkacker" (raisin pooper).
There are plenty of creative ways to insult people in German. For example, you can say that someone is a "Schattenparker" (somebody who parks his car in the shade), "Warmduscher" (somebody who takes warm showers), Frauenversteher (somebody who understands women), Jeans-Bügler (somebody who irons his jeans) or Handschuhschneeballwerfer (somebody who throws snowballs with his gloves on).
The Danish version of Korinthenkacker would be "flueknepper" (fly fucker).
ReplyDeleteI admit to 4 of the 5 insults. I don't iron my jeans, though, only parts of my button-down shirts and fabric that I'm sewing on. 4 1/2 then?
That is fascinating, I wonder if fucking small things is considered an insult in other languages too.
DeleteInteresting, I can't think of a suitably crude English equivalent to Korinthenkacker. "Nitpicker" is the closest, and it's hardly rude at all. (And to provide a handy example, Korinthen are more precisely currants, rather than raisins.)
ReplyDeleteTranslation failed me, and your example is awesome.
DeleteDo you mean currants as in blackcurrants and such?
In Finnish "korintti" is something different than German Korinthe so that might have confused me further.